法令用語和英辞書 > 検索-「 ACCEPT 」
検索-「 ACCEPT 」
法令用語和英辞書の対訳(英語訳)で「ACCEPT」を含む単語が使われている用語を検索した結果一覧です。(※ 日本語の法令用語は複数の対訳を状況により使い分けている場合があります。詳細は法令用語のリンク先のページを参照してください。)標準対訳辞書 収録対訳数:19
※ 下記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 訳語 [English] | 法令用語 [Japanese] | |
|---|---|---|
| accept | 受け入れる | |
| 収受 | ||
| 受理する | ||
| 譲り受ける | ||
| acceptance | 受入れ | |
| 受理 | 【使い分け基準】 原則 | |
| 譲受け | ||
| 承諾 | ||
| 承認 | 【使い分け基準】 相続や遺贈の承認の場合 | |
| 引受け | 【使い分け基準】 手形等の場合 | |
| Acceptance and Renunciation of Inheritance | 相続の承認及び放棄 | 【注】 (出典)民法第5編第4章見出し |
| acceptance of bribe | 収賄 | 【注】 贈賄: offer of bribe(後記「贈賄」参照) |
| acceptance of final appeal | 上告受理 | |
| acceptor | 引受人 | 【使い分け基準】 手形等の場合 |
| capacity to accept | 受領能力 | |
| obligee's delay in acceptance | 受領遅滞 | |
| petition for acceptance of final appeal | 上告受理の申立て | |
| qualified acceptance | 限定承認 | |
| unqualified acceptance | 単純承認 |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
法なび追加辞書 収録対訳数:3
※ 下記は出典法令中の用語として使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 英語訳 [English] | 法令用語 [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| accepting organization | 受入れ機関 | 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令 [ 対訳条文 ] |
| business of accepting consignment of commodity transactions | 商品取引受託業務 | 商品取引所法 [ 対訳条文 ] |
| electronic acceptance notice | 電子承諾通知 | 電子消費者契約及び電子承諾通知に関する民法の特例に関する法律 [ 対訳条文 ] |
法令名辞書 収録対訳数:6
※ 下記の英訳された法令の名称は公定訳ではありません。
| 英語訳 [English] | 法令名 [Japanese] |
|---|---|
| The Act on Special Provisions to the Civil Code Concerning Electronic Consumer Contracts and Electronic Acceptance Notice | 電子消費者契約及び電子承諾通知に関する民法の特例に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Measures concerning Orders Related to the Ministry of Finance Issued Pursuant to the Imperial Ordinance on Orders Issued Incidental to Acceptance of the Potsdam Declaration | ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く大蔵省関係諸命令の措置に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Measures concerning Orders Related to the Ministry of Transport Issued Pursuant to the Imperial Ordinance on Orders Issued Incidental to Acceptance of the Potsdam Declaration | ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く運輸省関係諸命令の措置に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Repeal of the Imperial Ordinance on Orders Issued Incidental to Acceptance of the Potsdam Declaration | ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件の廃止に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Measures concerning Orders Related to the Ministry of Justice Pursuant to the Imperial Ordinance on Orders Issued Incidental to Acceptance of the Potsdam Declaration | ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く法務府関係諸命令の措置に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Special Measures Pertaining to the Acceptance of Foreign Capital from the International Bank for Reconstruction and Development, etc. | 国際復興開発銀行等からの外資の受入に関する特別措置に関する法律 [ 日本語条文 ] |
(参考)「ACCEPT」が使われている条文見出しと英語訳
| 英語訳 [English] | 見出し [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| Acceptance and management of deposit of Property Subject to Preservation | 保全対象財産の預託の受入れ及び管理 | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第309条 (条文対訳:Article 309) |
| Acceptance by Means of Document of Proposed Terms of Settlement | 和解条項案の書面による受諾 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第264条 (条文対訳:Article 264) |
| Acceptance for Exertion of Influence | あっせん収賄 | 刑法 [見出し対訳一覧] 第197条の4 (条文対訳:Article 197-4) |
| Acceptance of Bills after Commencement | 開始後の手形の引受け等 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第46条 (条文対訳:Article 46) |
| Acceptance of Bribes; Acceptance upon Request; Acceptance in Advance of Assumption of Office | 収賄,受託収賄及び事前収賄 | 刑法 [見出し対訳一覧] 第197条 (条文対訳:Article 197) |
| Acceptance of Notification of Adoption | 縁組の届出の受理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第800条 (条文対訳:Article 800) |
| Acceptance of Notification of Dissolution of Adoptive Relation | 離縁の届出の受理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第813条 (条文対訳:Article 813) |
| Acceptance of Notification of Divorce | 離婚の届出の受理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第765条 (条文対訳:Article 765) |
| Acceptance of Notification of Marriage | 婚姻の届出の受理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第740条 (条文対訳:Article 740) |
| Acceptance of Stolen Property | 盗品譲受け等 | 刑法 [見出し対訳一覧] 第256条 (条文対訳:Article 256) |
| Acceptance or Renunciation of Testamentary Gift by Heir or Testamentary Donee | 受遺者の相続人による遺贈の承認又は放棄 | 民法 [見出し対訳一覧] 第988条 (条文対訳:Article 988) |
| Acceptances which Modify Offer | 申込みに変更を加えた承諾 | 民法 [見出し対訳一覧] 第528条 (条文対訳:Article 528) |
| Administration by Person who has Made Qualified Acceptance | 限定承認者による管理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第926条 (条文対訳:Article 926) |
| Aggravated Acceptance; Acceptance after Resignation of Office | 加重収賄及び事後収賄 | 刑法 [見出し対訳一覧] 第197条の3 (条文対訳:Article 197-3) |
| Crime of Acceptance of Bribe | 収賄罪 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第261条 (条文対訳:Article 261) |
| Crime of the Giving or Acceptance of a Bribe by a Director, etc. | 取締役等の贈収賄罪 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第967条 (条文対訳:Article 967) |
| Crime of the Giving or Acceptance of a Bribe in Relation to Exercise of a Right of a Shareholder, etc. | 株主等の権利の行使に関する贈収賄罪 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第968条 (条文対訳:Article 968) |
| Effect of Delayed Acceptance | 遅延した承諾の効力 | 民法 [見出し対訳一覧] 第523条 (条文対訳:Article 523) |
| Effect of Unconditional Acceptance | 単純承認の効力 | 民法 [見出し対訳一覧] 第920条 (条文対訳:Article 920) |
| Form of Qualified Acceptance | 限定承認の方式 | 民法 [見出し対訳一覧] 第924条 (条文対訳:Article 924) |
| Inheritance Obligees Where There is Cause for Statutory Unconditional Acceptance | 法定単純承認の事由がある場合の相続債権者 | 民法 [見出し対訳一覧] 第937条 (条文対訳:Article 937) |
| Late Arrival of Notices of Acceptance | 承諾の通知の延着 | 民法 [見出し対訳一覧] 第522条 (条文対訳:Article 522) |
| Liability for Unfair Performance etc. of Person who has Made Qualified Acceptance | 不当な弁済をした限定承認者の責任等 | 民法 [見出し対訳一覧] 第934条 (条文対訳:Article 934) |
| License for Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions | 商品取引受託業務の許可 | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第190条 (条文対訳:Article 190) |
| Notice to Testamentary Donees for Acceptance or Renunciation of a Testamentary Gift | 受遺者に対する遺贈の承認又は放棄の催告 | 民法 [見出し対訳一覧] 第987条 (条文対訳:Article 987) |
| Notification of acceptance, etc. in Mail Order Sales | 通信販売における承諾等の通知 | 特定商取引に関する法律 [見出し対訳一覧] 第13条 (条文対訳:Article 13) |
| Notification of acceptance, etc. in Telemarketing Sales | 電話勧誘販売における承諾等の通知 | 特定商取引に関する法律 [見出し対訳一覧] 第20条 (条文対訳:Article 20) |
| Obligee's Delay in Acceptance | 受領遅滞 | 民法 [見出し対訳一覧] 第413条 (条文対訳:Article 413) |
| Offers that do not Specify Period for Acceptance | 承諾の期間の定めのない申込み | 民法 [見出し対訳一覧] 第524条 (条文対訳:Article 524) |
| Offers that Specify Period for Acceptance | 承諾の期間の定めのある申込み | 民法 [見出し対訳一覧] 第521条 (条文対訳:Article 521) |
| Period for Acceptance or Renunciation of Inheritance | 相続の承認又は放棄をすべき期間 | 民法 [見出し対訳一覧] 第915条 (条文対訳:Article 915) |
| Petition for Acceptance of Final Appeal | 上告受理の申立て | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第318条 (条文対訳:Article 318) |
| Qualified Acceptance | 限定承認 | 民法 [見出し対訳一覧] 第922条 (条文対訳:Article 922) |
| Qualified Acceptance of Joint Heirs | 共同相続人の限定承認 | 民法 [見出し対訳一覧] 第923条 (条文対訳:Article 923) |
| Request to Accept Articles from Outside | 差入物の引取り等 | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第46条 (条文対訳:Article 46) 他 |
| Requirements for Acceptance of Deposited Property | 供託物の受領の要件 | 民法 [見出し対訳一覧] 第498条 (条文対訳:Article 498) |
| Rescission of the Manifestation of Intention to Offer or Accept a Consumer Contract | 消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し | 消費者契約法 [見出し対訳一覧] 第4条 (条文対訳:Article 4) |
| Revocation and Rescission of Acceptance and Renunciation of Inheritance | 相続の承認及び放棄の撤回及び取消し | 民法 [見出し対訳一覧] 第919条 (条文対訳:Article 919) |
| Revocation and Rescission of Acceptance and Renunciation of Testamentary Gift | 遺贈の承認及び放棄の撤回及び取消し | 民法 [見出し対訳一覧] 第989条 (条文対訳:Article 989) |
| Rights and Duties upon Qualified Acceptance | 限定承認をしたときの権利義務 | 民法 [見出し対訳一覧] 第925条 (条文対訳:Article 925) |
| Statutory Unconditional Acceptance | 法定単純承認 | 民法 [見出し対訳一覧] 第921条 (条文対訳:Article 921) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
「 ACCEPT 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび英訳法令で「ACCEPT」 が使われている法令を探す。
→ 「 ACCEPT 」が使われている法令
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集において公開されている「法令用語日英標準対訳辞書(Standard Bilingual Dictionary)」、法務省・日本法令外国語訳データベース等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。
法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。