法令用語和英辞書 > 検索-「 AFTER 」
検索-「 AFTER 」
法令用語和英辞書の対訳(英語訳)で「AFTER」を含む単語が使われている用語を検索した結果一覧です。(※ 日本語の法令用語は複数の対訳を状況により使い分けている場合があります。詳細は法令用語のリンク先のページを参照してください。)標準対訳辞書 収録対訳数:8
※ 下記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 訳語 [English] | 法令用語 [Japanese] | |
|---|---|---|
| after the expiration of a period | 期間の経過後 | |
| after the expiration of a period of time | 期間の経過後 | |
| after the passage of a period | 期間の経過後 | 【使い分け基準】 原則 |
| after the passage of a period of time | 期間の経過後 | 【使い分け基準】 原則 |
| before and after childbirth | 産前産後 | |
| hereinafter referred to as “…” | 以下「…」という | |
| hereinafter the same shall apply in this … | 以下この…において同じ | |
| the same shall apply hereinafter | 以下同じ |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
法なび追加辞書 収録対訳数:3
※ 下記は出典法令中の用語として使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 英語訳 [English] | 法令用語 [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| action for declaratory judgment of absence of a share issue after the formation of a stock company | 株式会社の成立後における株式の発行が存在しないことの確認の訴え | 会社法 [ 対訳条文 ] |
| membership company after entity conversion | 組織変更後持分会社 | 会社法 [ 対訳条文 ] |
| service for sound upbringing of after-school children | 放課後児童健全育成事業 | 児童福祉法 [ 対訳条文 ] |
法令名辞書 収録対訳数:4
※ 下記の英訳された法令の名称は公定訳ではありません。
| 英語訳 [English] | 法令名 [Japanese] |
|---|---|
| Act on Measures on Expediting of Smooth Return of Remaining Japanese in China and for Assistance in Self-Support after Permanent Return to Japan | 中国残留邦人等の円滑な帰国の促進及び永住帰国後の自立の支援に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Revision of Amount of Pension for Period after Fiscal 1967 Payable by National Public Officers, etc. Mutual Aid Association | 昭和四十二年度以後における国家公務員等共済組合等からの年金の額の改定に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Revision of Amount of Pension for Period after Fiscal 1967 Payable under the Local Public Officers, etc. Mutual Aid Association Act | 昭和四十二年度以後における地方公務員等共済組合法の年金の額の改定等に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Revision of Amount of Pension for Period after Fiscal 1969 Payable by Private School Personnel Mutual Aid Association | 昭和四十四年度以後における私立学校教職員共済組合からの年金の額の改定に関する法律 [ 日本語条文 ] |
(参考)「AFTER」が使われている条文見出しと英語訳
| 英語訳 [English] | 見出し [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| Acceptance of Bills after Commencement | 開始後の手形の引受け等 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第46条 (条文対訳:Article 46) |
| Acquisition of Rights after Commencement | 開始後の権利取得 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第44条 (条文対訳:Article 44) |
| Administration by Heir after Application for Separation of Property | 財産分離の請求後の相続人による管理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第944条 (条文対訳:Article 944) |
| Administration of Inherited Property after Claim for Separation of Property | 財産分離の請求後の相続財産の管理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第943条 (条文対訳:Article 943) |
| Advancement of Allegations and Evidence after Close of Preliminary Oral Arguments | 準備的口頭弁論終了後の攻撃防御方法の提出 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第167条 (条文対訳:Article 167) |
| Advancement of Allegations and Evidence after Close of Preparatory Proceedings | 弁論準備手続終結後の攻撃防御方法の提出 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第174条 (条文対訳:Article 174) |
| Advancement of Allegations and Evidence after Close of Preparatory Proceedings by means of Documents | 書面による準備手続終結後の攻撃防御方法の提出 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第178条 (条文対訳:Article 178) |
| Aggravated Acceptance; Acceptance after Resignation of Office | 加重収賄及び事後収賄 | 刑法 [見出し対訳一覧] 第197条の3 (条文対訳:Article 197-3) |
| Apparent Authority After Termination of Authority of Agency | 代理権消滅後の表見代理 | 民法 [見出し対訳一覧] 第112条 (条文対訳:Article 112) |
| Appeal against Judgment after Objection | 異議後の判決に対する不服申立て | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第380条 (条文対訳:Article 380) |
| Before and After Childbirth | 産前産後 | 労働基準法 [見出し対訳一覧] 第65条 (条文対訳:Article 65) |
| Certification of Needed Long-Term Care and Certification of Needed Support after Relocation of Domicile | 住所移転後の要介護認定及び要支援認定 | 介護保険法 [見出し対訳一覧] 第36条 (条文対訳:Article 36) |
| Claim of Payment for Value of Person Affiliated after Commencement of Inheritance | 相続の開始後に認知された者の価額の支払請求権 | 民法 [見出し対訳一覧] 第910条 (条文対訳:Article 910) |
| Conversion of Security to Obligation After Novation | 更改後の債務への担保の移転 | 民法 [見出し対訳一覧] 第518条 (条文対訳:Article 518) |
| Court Costs in Judgment after Objection | 異議後の判決における訴訟費用 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第363条 (条文対訳:Article 363) |
| Determination of Matters regarding Custody of Child after Divorce etc. | 離婚後の子の監護に関する事項の定め等 | 民法 [見出し対訳一覧] 第766条 (条文対訳:Article 766) |
| Determination of Matters with Regard to Custody of Child after Affiliation etc. | 認知後の子の監護に関する事項の定め等 | 民法 [見出し対訳一覧] 第788条 (条文対訳:Article 788) |
| Discontinuance of Proceedings After Confirmation of Rehabilitation Plan | 再生計画認可後の手続廃止 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第194条 (条文対訳:Article 194) |
| Disposition after Termination of Mandate | 委任の終了後の処分 | 民法 [見出し対訳一覧] 第654条 (条文対訳:Article 654) |
| Judgment after Objection | 異議後の判決 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第362条 (条文対訳:Article 362) |
| Jurisdiction over and Transfer of an Ordinary Liquidation Case after Commencement of Special Liquidation | 特別清算開始後の通常清算事件の管轄及び移送 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第880条 (条文対訳:Article 880) |
| Liability of Bond Managers after Resignation | 社債管理者が辞任した場合の責任 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第712条 (条文対訳:Article 712) |
| Measures in Cases where a Judicial Decision to Stay Execution, etc. Has Been Submitted after the Termination of Implementation of a Sale | 売却の実施の終了後に執行停止の裁判等の提出があつた場合の措置 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第72条 (条文対訳:Article 72) |
| Measures in Connection with Health Care during Pregnancy and after Childbirth | 妊娠中及び出産後の健康管理に関する措置 | 雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律 [見出し対訳一覧] 第12条 (条文対訳:Article 12) |
| Measures to protect moral interests after the author's or the performer's death | 著作者又は実演家の死後における人格的利益の保護のための措置 | 著作権法 [見出し対訳一覧] 第116条 (条文対訳:Article 116) |
| Non-exclusive license after expiration of duration of design right | 意匠権の存続期間満了後の通常実施権 | 特許法 [見出し対訳一覧] 第81条 (条文対訳:Article 81) |
| Objection to Demand after Declaration of Provisional Execution | 仮執行の宣言後の督促異議 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第393条 (条文対訳:Article 393) |
| Payment of Mutual Aid Money After Dissolution | 解散後の共済金額の支払 | 中小企業等協同組合法 [見出し対訳一覧] 第68条の2 (条文対訳:Article 68-2) |
| Performance after Expiration of Public Notification Period | 公告期間満了後の弁済 | 民法 [見出し対訳一覧] 第929条 (条文対訳:Article 929) |
| Procedures after Examination | 審査後の手続 | 出入国管理及び難民認定法 [見出し対訳一覧] 第47条 (条文対訳:Article 47) |
| Proceedings after Objection | 異議後の手続 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第361条 (条文対訳:Article 361) |
| Protection of moral interests after author's death | 著作者が存しなくなつた後における人格的利益の保護 | 著作権法 [見出し対訳一覧] 第60条 (条文対訳:Article 60) |
| Protection of the moral interests after the performer's death | 実演家の死後における人格的利益の保護 | 著作権法 [見出し対訳一覧] 第101条の3 (条文対訳:Article 101-3) |
| Registrations after Commencement | 開始後の登記及び登録 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第45条 (条文対訳:Article 45) |
| Rehabilitation Debtor's Acts after Issuance of Administration Order | 管理命令後の再生債務者の行為等 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第76条 (条文対訳:Article 76) |
| Right to use trademark after expiration of duration of patent right, etc. | 特許権等の存続期間満了後の商標の使用をする権利 | 商標法 [見出し対訳一覧] 第33条の2 (条文対訳:Article 33-2) |
| Special provisions concerning application for trademark registration after denunciation of Protocol | 議定書の廃棄後の商標登録出願の特例 | 商標法 [見出し対訳一覧] 第68条の33 (条文対訳:Article 68-33) |
| Special provisions concerning application for trademark registration after rescission of international registration | 国際登録の取消し後の商標登録出願の特例 | 商標法 [見出し対訳一覧] 第68条の32 (条文対訳:Article 68-32) |
| Trial and Judicial Decision after Objection | 異議後の審理及び裁判 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第379条 (条文対訳:Article 379) |
| Uttering of Counterfeit Currency with Knowledge after Acquisition | 収得後知情行使等 | 刑法 [見出し対訳一覧] 第152条 (条文対訳:Article 152) |
| Withdrawal of a Petition for a Compulsory Auction after a Purchase Offer Has Been Made, etc. | 買受けの申出後の強制競売の申立ての取下げ等 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第76条 (条文対訳:Article 76) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
「 AFTER 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび英訳法令で「AFTER」 が使われている法令を探す。
→ 「 AFTER 」が使われている法令
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集において公開されている「法令用語日英標準対訳辞書(Standard Bilingual Dictionary)」、法務省・日本法令外国語訳データベース等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。
法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。