法令用語和英辞書 > 検索-「 CASES 」
検索-「 CASES 」
法令用語和英辞書の対訳(英語訳)で「CASES」を含む単語が使われている用語を検索した結果一覧です。(※ 日本語の法令用語は複数の対訳を状況により使い分けている場合があります。詳細は法令用語のリンク先のページを参照してください。)標準対訳辞書 収録対訳数:1
※ 下記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 訳語 [English] | 法令用語 [Japanese] | |
|---|---|---|
| including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to | …において準用する場合を含む |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
法なび追加辞書 収録対訳数:3
※ 下記は出典法令中の用語として使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 英語訳 [English] | 法令用語 [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| administration cases | 行政事件 | 総合法律支援法 [ 対訳条文 ] |
| civil cases | 民事事件 | 総合法律支援法 [ 対訳条文 ] |
| family affairs cases | 家事事件 | 総合法律支援法 [ 対訳条文 ] |
法令名辞書 収録対訳数:5
※ 下記の英訳された法令の名称は公定訳ではありません。
| 英語訳 [English] | 法令名 [Japanese] |
|---|---|
| Act on Compensation in Relation to Juvenile Protection Cases | 少年の保護事件に係る補償に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Medical Care and Treatment for Persons Who Have Caused Serious Cases Under the Condition of Insanity | 心神喪失等の状態で重大な他害行為を行った者の医療及び観察等に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Special Cases in Handling Gender for People with Gender Identity Disorder | 性同一性障害者の性別の取扱いの特例に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Non-Contentious Cases Procedures Act | 非訟事件手続法 [ 日本語条文 ] |
| Law concerning the Exceptional Cases of the Medical Practitioners' Act, Article 17, on the Advanced Clinical Training of Foreign Medical Practitioners, etc. | 外国医師等が行う臨床修練に係る医師法第十七条等の特例等に関する法律 [ 日本語条文 ] |
(参考)「CASES」が使われている条文見出しと英語訳
| 英語訳 [English] | 見出し [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| Adjustment of the Amount of Compensation for Absence from Work in Special Cases | 特別の場合の休業補償の額の改訂 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第38条の10 (条文対訳:Article 38-10) |
| Affairs of Judicial Research Official in Cases Relating to Intellectual Property | 知的財産に関する事件における裁判所調査官の事務 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第92条の8 (条文対訳:Article 92-8) |
| Allocation in cases More than One Performance Should be Tendered | 数個の給付をすべき場合の充当 | 民法 [見出し対訳一覧] 第490条 (条文対訳:Article 490) |
| Allocation in cases Principal, Interest, and Expenses Should be Paid | 元本、利息及び費用を支払うべき場合の充当 | 民法 [見出し対訳一覧] 第491条 (条文対訳:Article 491) |
| Attribution of Right of Choice in cases of Alternative Obligation | 選択債権における選択権の帰属 | 民法 [見出し対訳一覧] 第406条 (条文対訳:Article 406) |
| Cases in which approval for Absorption-Type Merger, etc. is not required, etc. | 吸収合併契約等の承認を要しない場合等 | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第144条の7 (条文対訳:Article 144-7) |
| Cases of Emergency | 要急事件 | 出入国管理及び難民認定法 [見出し対訳一覧] 第43条 (条文対訳:Article 43) |
| Cases of Other Provisions in Act of Establishment | 設定行為に別段の定めがある場合等 | 民法 [見出し対訳一覧] 第359条 (条文対訳:Article 359) |
| Cases of Provision Requiring Resolution of Class Meeting | 種類株主総会の決議を必要とする旨の定めがある場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第84条 (条文対訳:Article 84) 他 |
| Cases Subject to Punishment by a Non-Penal Fine | 過料に処すべき場合 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第206条 (条文対訳:Article 206) |
| Cases Where an Electronic Public Notice Investigation Is Unable to Be Carried Out | 電子公告調査を行うことができない場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第947条 (条文対訳:Article 947) |
| Cases Where an Employer May Have Trainees Engage in Dangerous Work | 訓練生を危険な業務に就業させることができる場合 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第34条の3 (条文対訳:Article 34-3) |
| Cases where Approval of Assignment of Business is not Required | 事業譲渡等の承認を要しない場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第468条 (条文対訳:Article 468) |
| Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required | 吸収合併契約等の承認を要しない場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第784条 (条文対訳:Article 784) |
| Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required, etc. | 吸収合併契約等の承認を要しない場合等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第796条 (条文対訳:Article 796) |
| Cases Where Approval of the Incorporation-type Company Split Plan Is Not Required | 新設分割計画の承認を要しない場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第805条 (条文対訳:Article 805) |
| Cases Where Bearer Share Option Certificates are not Submitted | 無記名式の新株予約権証券等が提出されない場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第294条 (条文対訳:Article 294) |
| Cases where Burden of Guarantor is More Onerous than That of the Principal Obligor | 保証人の負担が主たる債務より重い場合 | 民法 [見出し対訳一覧] 第448条 (条文対訳:Article 448) |
| Cases where Entitlement to Allotment of Share Options is Granted to Shareholders | 株主に新株予約権の割当てを受ける権利を与える場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第241条 (条文対訳:Article 241) |
| Cases where Entitlement to Allotment of Shares is Granted to Shareholders | 株主に株式の割当てを受ける権利を与える場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第202条 (条文対訳:Article 202) |
| Cases where More Than One Guarantor Exists | 数人の保証人がある場合 | 民法 [見出し対訳一覧] 第456条 (条文対訳:Article 456) |
| Cases where Obligations Existing Prior to Novation are not Extinguished | 更改前の債務が消滅しない場合 | 民法 [見出し対訳一覧] 第517条 (条文対訳:Article 517) |
| Cases where Principal Obligor Reimburses Guarantor | 主たる債務者が保証人に対して償還をする場合 | 民法 [見出し対訳一覧] 第461条 (条文対訳:Article 461) |
| Cases Where Proof of Rehabilitation Claim Is Deemed to Be Filed | 再生債権のみなし届出 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第225条 (条文対訳:Article 225) |
| Cases where Residual Assets Consist of Property Other Than Monies | 残余財産が金銭以外の財産である場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第505条 (条文対訳:Article 505) |
| Cases where Share Certificates cannot be Submitted | 株券の提出をすることができない場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第220条 (条文対訳:Article 220) |
| Cases Where Special Clauses on Home Loan May Be Specified, etc. | 住宅資金特別条項を定めることができる場合等 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第198条 (条文対訳:Article 198) |
| Cases where Stock Company is Deemed to have Approved | 株式会社が承認をしたとみなされる場合 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第145条 (条文対訳:Article 145) 他 |
| Compulsory Execution in Cases Relating to Arrival of Fixed Due Date or Provision of Security | 期限の到来又は担保の提供に係る場合の強制執行 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第30条 (条文対訳:Article 30) |
| Compulsory Execution in Cases Relating to Default of Counter-performance or Another Performance | 反対給付又は他の給付の不履行に係る場合の強制執行 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第31条 (条文対訳:Article 31) |
| Compulsory Execution of Delivery in Cases where a Third Party Possesses the Subject Matter | 目的物を第三者が占有する場合の引渡しの強制執行 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第170条 (条文対訳:Article 170) |
| Continuation of Compulsory Execution in Cases where the Obligor Has Died | 債務者が死亡した場合の強制執行の続行 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第41条 (条文対訳:Article 41) |
| Disqualification of and Challenge to Judicial Research Official in Cases Relating to Intellectual Property | 知的財産に関する事件における裁判所調査官の除斥及び忌避 | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第92条の9 (条文対訳:Article 92-9) |
| Distribution of Proceeds in cases of Joint Mortgage | 共同抵当における代価の配当 | 民法 [見出し対訳一覧] 第392条 (条文対訳:Article 392) |
| Duty of Care in cases of Delivery of Specified Things | 特定物の引渡しの場合の注意義務 | 民法 [見出し対訳一覧] 第400条 (条文対訳:Article 400) |
| Effect of Performance in cases Any Property Delivered to Perform Obligation is Consumed or Assigned | 弁済として引き渡した物の消費又は譲渡がされた場合の弁済の効力等 | 民法 [見出し対訳一覧] 第477条 (条文対訳:Article 477) |
| Effects in Cases where Seizures Conflict in Part | 差押えが一部競合した場合の効力 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第149条 (条文対訳:Article 149) |
| Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act | 非訟事件手続法の規定の適用除外 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第875条 (条文対訳:Article 875) |
| In Cases of Non-Appearance of Party | 当事者の不出頭の場合の取扱い | 民事訴訟法 [見出し対訳一覧] 第183条 (条文対訳:Article 183) |
| Jurisdiction over Cases Concerning Appointment of Special Agents | 特別代理人の選任に関する事件の管轄 | 日本銀行法 [見出し対訳一覧] 第60条の2 (条文対訳:Article 60-2) |
| Jurisdiction over Non-Contentious Cases | 非訟事件の管轄 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第868条 (条文対訳:Article 868) |
| Jurisdiction over Rehabilitation Cases | 再生事件の管轄 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第4条 (条文対訳:Article 4) |
| Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated | 原告が敗訴した場合の損害賠償責任 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第846条 (条文対訳:Article 846) |
| Liability in Cases of Deficit | 欠損が生じた場合の責任 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第465条 (条文対訳:Article 465) 他 |
| Liability in cases of Failure to Form a Stock Company | 株式会社不成立の場合の責任 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第56条 (条文対訳:Article 56) |
| Limitation on Defense of Obligor in cases of Assignment of Bearer Certificate of Claims | 無記名債権の譲渡における債務者の抗弁の制限 | 民法 [見出し対訳一覧] 第473条 (条文対訳:Article 473) |
| Limitation on Defense of Obligor in cases of Assignment of Debt Payable to Order | 指図債権の譲渡における債務者の抗弁の制限 | 民法 [見出し対訳一覧] 第472条 (条文対訳:Article 472) |
| Measures in Cases of Becoming an Excess Sale | 超過売却となる場合の措置 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第73条 (条文対訳:Article 73) |
| Measures in Cases where a Judicial Decision to Stay Execution, etc. Has Been Submitted after the Termination of Implementation of a Sale | 売却の実施の終了後に執行停止の裁判等の提出があつた場合の措置 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第72条 (条文対訳:Article 72) |
| Measures in Cases where Real Property Is Unlikely to be Sold | 売却の見込みのない場合の措置 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第68条の3 (条文対訳:Article 68-3) |
| Measures Taken in Cases where Surplus Is not Expected, etc. | 剰余を生ずる見込みのない場合等の措置 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第63条 (条文対訳:Article 63) |
| Notification, etc. by those who detect cases of Spousal Violence | 配偶者からの暴力の発見者による通報等 | 配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律 [見出し対訳一覧] 第6条 (条文対訳:Article 6) |
| Proceedings for Protection Order cases | 保護命令事件の審理の方法 | 配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律 [見出し対訳一覧] 第14条 (条文対訳:Article 14) |
| Prohibition of a Seizure in Cases where Surplus Is not Expected, etc. | 剰余を生ずる見込みのない場合の差押えの禁止等 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第129条 (条文対訳:Article 129) |
| Prohibition of an Overlapped Seizure and Consolidation of Cases | 二重差押えの禁止及び事件の併合 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第125条 (条文対訳:Article 125) |
| Proposal of Non-permission of Sale in Cases where Real Property Was Damaged, etc. | 不動産が損傷した場合の売却の不許可の申出等 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第75条 (条文対訳:Article 75) |
| Refusal by Buyer to Pay Purchase money in cases of Registered Mortgage | 抵当権等の登記がある場合の買主による代金の支払の拒絶 | 民法 [見出し対訳一覧] 第577条 (条文対訳:Article 577) |
| Report of Cases to the Chief of Police | 警察本部長に対する事実の申告 | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第231条 (条文対訳:Article 231) |
| Report of Cases to the Commandant, Japan Coast Guard | 海上保安庁長官に対する事実の申告 | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第278条 (条文対訳:Article 278) |
| Report of Cases to the Commander of the Regional Coast Guard Headquarters | 管区海上保安本部長に対する事実の申告 | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第277条 (条文対訳:Article 277) |
| Report of Cases to the Minister of Justice | 法務大臣に対する事実の申告 | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第165条 (条文対訳:Article 165) |
| Report of Cases to the Public Safety Commission | 公安委員会に対する事実の申告 | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第232条 (条文対訳:Article 232) |
| Report of Cases to the Superintendent of the Regional Correction Headquarters | 矯正管区の長に対する事実の申告 | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第163条 (条文対訳:Article 163) |
| Rescission of a Compulsory Auction Procedure in Cases where Confiscation of the Certificate of the Vessel's Nationality, etc. Is Not Possible | 船舶国籍証書等の取上げができない場合の強制競売の手続の取消し | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第120条 (条文対訳:Article 120) |
| Right to Obtain Reimbursement in Contract for Revolving Guarantees for Loan Obligation in cases where Guarantor is Juridical Person | 保証人が法人である貸金等債務の根保証契約の求償権 | 民法 [見出し対訳一覧] 第465条の5 (条文対訳:Article 465-5) |
| Seller's Warranty in cases of Mortgage or Other Rights | 抵当権等がある場合における売主の担保責任 | 民法 [見出し対訳一覧] 第567条 (条文対訳:Article 567) |
| Seller's Warranty in Cases of Shortage in Quantity or Partial Loss of Object | 数量の不足又は物の一部滅失の場合における売主の担保責任 | 民法 [見出し対訳一覧] 第565条 (条文対訳:Article 565) |
| Seller's Warranty in cases of Superficies or Other Rights | 地上権等がある場合等における売主の担保責任 | 民法 [見出し対訳一覧] 第566条 (条文対訳:Article 566) |
| Special Cases of Decisions of the Minister of Justice | 法務大臣の裁決の特例 | 出入国管理及び難民認定法 [見出し対訳一覧] 第12条 (条文対訳:Article 12) |
| Special Cases of Determination by the Minister of Justice | 法務大臣の裁決の特例 | 出入国管理及び難民認定法 [見出し対訳一覧] 第50条 (条文対訳:Article 50) |
| Special Cases to the Code of Criminal Procedure | 刑事訴訟法の特例 | 出入国管理及び難民認定法 [見出し対訳一覧] 第65条 (条文対訳:Article 65) |
| Special Provisions on Cases of Enforcing a Claim for Periodic Payments pertaining to Duty to Support, etc. | 扶養義務等に係る定期金債権を請求する場合の特例 | 民事執行法 [見出し対訳一覧] 第151条の2 (条文対訳:Article 151-2) 他 |
| Special Provisions on Cases Where the Monies, etc. to Be Delivered to Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc. Are the Parent Company's Shares of the Surviving Stock Company, etc. | 消滅会社等の株主等に対して交付する金銭等が存続株式会社等の親会社株式である場合の特則 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第800条 (条文対訳:Article 800) |
| Transfer of Rehabilitation Cases | 再生事件の移送 | 民事再生法 [見出し対訳一覧] 第7条 (条文対訳:Article 7) |
| Warranty in cases of Compulsory Auctions | 強制競売における担保責任 | 民法 [見出し対訳一覧] 第568条 (条文対訳:Article 568) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
「 CASES 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび英訳法令で「CASES」 が使われている法令を探す。
→ 「 CASES 」が使われている法令
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集において公開されている「法令用語日英標準対訳辞書(Standard Bilingual Dictionary)」、法務省・日本法令外国語訳データベース等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。
法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。