法令用語和英辞書 > 検索-「 CUSTOMER 」
検索-「 CUSTOMER 」
法令用語和英辞書の対訳(英語訳)で「CUSTOMER」を含む単語が使われている用語を検索した結果一覧です。(※ 日本語の法令用語は複数の対訳を状況により使い分けている場合があります。詳細は法令用語のリンク先のページを参照してください。)標準対訳辞書 収録対訳数:1
※ 下記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 訳語 [English] | 法令用語 [Japanese] | |
|---|---|---|
| customer | 顧客 |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
法なび追加辞書 収録対訳数:2
※ 下記は出典法令中の用語として使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 英語訳 [English] | 法令用語 [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| customer inducement by unjust benefits | 不当な利益による顧客誘引 | 不公正な取引方法 [ 対訳条文 ] |
| deceptive customer inducement | ぎまん的顧客誘引 | 不公正な取引方法 [ 対訳条文 ] |
(参考)「CUSTOMER」が使われている条文見出しと英語訳
| 英語訳 [English] | 見出し [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| Obligation to Identify Customers, etc. of Financial Institutions, etc. | 金融機関等の本人確認義務等 | 外国為替及び外国貿易法 [見出し対訳一覧] 第22条の2 (条文対訳:Article 22-2) |
| Obligation to Identify Customers, etc. of the Banks, etc. | 銀行等の本人確認義務等 | 外国為替及び外国貿易法 [見出し対訳一覧] 第18条 (条文対訳:Article 18) |
| Preservation of claims of a General Customer | 一般委託者の債権の保全 | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第311条 (条文対訳:Article 311) |
| Recognition of a difficulty to repay the liabilities of a General Customer | 一般委託者債務の弁済困難の認定 | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第304条 (条文対訳:Article 304) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
「 CUSTOMER 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび英訳法令で「CUSTOMER」 が使われている法令を探す。
→ 「 CUSTOMER 」が使われている法令
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集において公開されている「法令用語日英標準対訳辞書(Standard Bilingual Dictionary)」、法務省・日本法令外国語訳データベース等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。
法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。
