法令用語和英辞書 > 検索-「 HEIRS 」
検索-「 HEIRS 」
法令用語和英辞書の対訳(英語訳)で「HEIRS」を含む単語が使われている用語を検索した結果一覧です。(※ 日本語の法令用語は複数の対訳を状況により使い分けている場合があります。詳細は法令用語のリンク先のページを参照してください。)標準対訳辞書 収録対訳数:1
※ 下記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 訳語 [English] | 法令用語 [Japanese] | |
|---|---|---|
| heirs per stirpes | 代襲者 |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
(参考)「HEIRS」が使われている条文見出しと英語訳
| 英語訳 [English] | 見出し [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| Administration of Inherited Property where Two or more Heirs | 相続人が数人ある場合の相続財産の管理人 | 民法 [見出し対訳一覧] 第936条 (条文対訳:Article 936) |
| Mutual Liability to Guarantee Joint Heirs | 共同相続人間の担保責任 | 民法 [見出し対訳一覧] 第911条 (条文対訳:Article 911) |
| Provisions of Articles of Incorporation regarding Demand for Sale to Heirs | 相続人等に対する売渡しの請求に関する定款の定め | 会社法 [見出し対訳一覧] 第174条 (条文対訳:Article 174) |
| Provisions regarding Heirs per Stirpes and Share in Inheritance to be Applied Mutatis Mutandis | 代襲相続及び相続分の規定の準用 | 民法 [見出し対訳一覧] 第1044条 (条文対訳:Article 1044) |
| Provisions Relating to Heirs to be Applied Mutatis Mutandis | 相続人に関する規定の準用 | 民法 [見出し対訳一覧] 第965条 (条文対訳:Article 965) |
| Qualified Acceptance of Joint Heirs | 共同相続人の限定承認 | 民法 [見出し対訳一覧] 第923条 (条文対訳:Article 923) |
| Special Provision on Acquisition from Heirs | 相続人等からの取得の特則 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第162条 (条文対訳:Article 162) |
| Statutory Share in Inheritance of Heirs per Stirpes | 代襲相続人の相続分 | 民法 [見出し対訳一覧] 第901条 (条文対訳:Article 901) |
| Termination of copyright in the absence of heirs, etc. | 相続人の不存在の場合等における著作権の消滅 | 著作権法 [見出し対訳一覧] 第62条 (条文対訳:Article 62) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
「 HEIRS 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび英訳法令で「HEIRS」 が使われている法令を探す。
→ 「 HEIRS 」が使われている法令
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集において公開されている「法令用語日英標準対訳辞書(Standard Bilingual Dictionary)」、法務省・日本法令外国語訳データベース等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。
法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。