法令用語和英辞書 > 検索-「 WHICH 」
検索-「 WHICH 」
法令用語和英辞書の対訳(英語訳)で「WHICH」を含む単語が使われている用語を検索した結果一覧です。(※ 日本語の法令用語は複数の対訳を状況により使い分けている場合があります。詳細は法令用語のリンク先のページを参照してください。)標準対訳辞書 収録対訳数:5
※ 下記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 訳語 [English] | 法令用語 [Japanese] | |
|---|---|---|
| association or foundation which is not a juridical person | 法人でない社団又は財団 | |
| claim which may arise in the future | 将来の請求権 | |
| crime for which assistance is requested | 共助犯罪 | |
| offense for which assistance is requested | 共助犯罪 | |
| the day on which … have elapsed from the date of promulgation | 公布の日から起算して…を経過した日 |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
法なび追加辞書 収録対訳数:5
※ 下記は出典法令中の用語として使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| 英語訳 [English] | 法令用語 [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| business entity to which he/she belongs | 所属事業体 | 外国弁護士による法律事務の取扱いに関する特別措置法 [ 対訳条文 ] |
| business with respect to which the insurance relation of Worker's Accident insurance exists | 労災保険の保険関係が成立している事業 | 石綿による健康被害の救済に関する法律 [ 対訳条文 ] |
| substances which are ingredients of agricultural chemicals | 農薬の成分である物質 | 食品衛生法施行規則 [ 対訳条文 ] |
| substances which are ingredients of anti-parasite medicine | 内寄生虫用剤の成分である物質 | 食品衛生法施行規則 [ 対訳条文 ] |
| substances which are ingredients of hormones | ホルモン剤の成分である物質 | 食品衛生法施行規則 [ 対訳条文 ] |
法令名辞書 収録対訳数:8
※ 下記の英訳された法令の名称は公定訳ではありません。
| 英語訳 [English] | 法令名 [Japanese] |
|---|---|
| Act on the Control of Organizations Which Committed Indiscriminate Mass Murder | 無差別大量殺人行為を行った団体の規制に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Special Provision on Application of the Fishery Cooperatives Act to Fishery Cooperatives and Federation of Fishery Cooperatives Which Establish and Operate Coast Ratio Station for Fishing | 漁業用海岸局を開設運用する漁業協同組合及び漁業協同組合連合会に対する水産業協同組合法の適用の特例に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Special Measures for Public Officers Pension for which Grounds for Payment Arose before June 30, 1948 | 昭和二十三年六月三十日以前に給与事由の生じた恩給の特別措置に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Revision of Annual Amount of Public Officers Pension, etc. for which Grounds for Payment Arose before October 31, 1952 | 昭和二十七年十月三十一日以前に給与事由の生じた恩給等の年額の改定に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Special Measures on Pensions under the National Public Officers Mutual Aid Association Act, etc. for which Grounds for Payment Arose Before June 30, 1948 | 昭和二十三年六月三十日以前に給付事由の生じた国家公務員共済組合法等の規定による年金の特別措置に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Special Measures concerning Pension of Former Private Schools Retirement Pension Foundation (Shigaku Onkyu Zaidan), Incorporated Foundation, for which Grounds for Payment Arose before September 30, 1952 | 昭和二十七年九月三十日以前に給与事由の生じた旧財団法人私学恩給財団の年金の特別措置に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Revision of Amount of Pension under the National Public Officers Mutual Aid Association Act, etc. for which Grounds for Payment Arose before June 30, 1948 | 昭和二十三年六月三十日以前に給付事由の生じた国家公務員共済組合法等の規定による年金の額の改定に関する法律 [ 日本語条文 ] |
| Act on Revision of Annual Amount of Public Officers Pension, etc. for which Grounds for Payment Arose before June 30, 1948 | 昭和二十三年六月三十日以前に給与事由の生じた恩給等の年額の改定に関する法律 [ 日本語条文 ] |
(参考)「WHICH」が使われている条文見出しと英語訳
| 英語訳 [English] | 見出し [Japanese] | 出典法令 |
|---|---|---|
| Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations | 持分会社に権利義務を承継させる吸収分割契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第760条 (条文対訳:Article 760) |
| Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations | 株式会社に権利義務を承継させる吸収分割契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第758条 (条文対訳:Article 758) |
| Absorption-type Merger Agreement in Which a Membership Company Survives | 持分会社が存続する吸収合併契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第751条 (条文対訳:Article 751) |
| Absorption-type Merger Agreement in Which a Stock Company Survives | 株式会社が存続する吸収合併契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第749条 (条文対訳:Article 749) |
| Acceptances which Modify Offer | 申込みに変更を加えた承諾 | 民法 [見出し対訳一覧] 第528条 (条文対訳:Article 528) |
| Adjustment of the Amount of Compensation for Absence from Work Which Has Been Once Adjusted | 改訂後の休業補償の額の改訂 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第38条の5 (条文対訳:Article 38-5) |
| Amendment of designated goods, etc. or trademark for which registration is sought and change of gist thereof | 指定商品等又は商標登録を受けようとする商標の補正と要旨変更 | 商標法 [見出し対訳一覧] 第9条の4 (条文対訳:Article 9-4) |
| Business Categories, etc. in Which the Atypical Adjustable Working Hours System for a Week May Be Adopted | 1週間単位の非定型的変形労働時間制の対象事業等 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第12条の5 (条文対訳:Article 12-5) |
| Businesses to Which the Exceptional Rules concerning Contract for Work Shall Apply | 請負事業に関する例外規定適用事業 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第48条の2 (条文対訳:Article 48-2) |
| Calculation of the Amount of Wages Which Provides the Basis for Premium Wages | 割増賃金の基礎となる賃金の計算 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第19条 (条文対訳:Article 19) |
| Capacity of associations, etc. which are not juridical persons to undertake procedures | 法人でない社団等の手続をする能力 | 特許法 [見出し対訳一覧] 第6条 (条文対訳:Article 6) |
| Capital Transactions, etc. for which the Obligation to Obtain Permission from the Minister of Finance Is Imposed | 財務大臣の許可を受ける義務を課する資本取引等 | 外国為替及び外国貿易法 [見出し対訳一覧] 第21条 (条文対訳:Article 21) |
| Cases in which approval for Absorption-Type Merger, etc. is not required, etc. | 吸収合併契約等の承認を要しない場合等 | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第144条の7 (条文対訳:Article 144-7) |
| Consolidation-type Merger Agreement by Which a Membership Company is Incorporated | 持分会社を設立する新設合併契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第755条 (条文対訳:Article 755) |
| Consolidation-type Merger Agreement by Which a Stock Company is Incorporated | 株式会社を設立する新設合併契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第753条 (条文対訳:Article 753) |
| Copyright which is the subject of a pledge | 質権の目的となつた著作権 | 著作権法 [見出し対訳一覧] 第66条 (条文対訳:Article 66) |
| Effect of Circumstance which Arises with respect to Jointly and Severally Liable Guarantor | 連帯保証人について生じた事由の効力 | 民法 [見出し対訳一覧] 第458条 (条文対訳:Article 458) |
| Effect of Circumstance which Arises with respect to the Principal Obligor | 主たる債務者について生じた事由の効力 | 民法 [見出し対訳一覧] 第457条 (条文対訳:Article 457) |
| Effect of Circumstances on Particular Circumstance which Arises with respect to One Indivisible Obligee | 不可分債権者の1人について生じた事由等の効力 | 民法 [見出し対訳一覧] 第429条 (条文対訳:Article 429) |
| Effectuation, etc. of a Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares | 合同会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第771条 (条文対訳:Article 771) |
| Effectuation, etc. of a Share Exchange Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares | 株式会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第769条 (条文対訳:Article 769) |
| Effectuation, etc. of an Absorption-type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations | 持分会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第761条 (条文対訳:Article 761) |
| Effectuation, etc. of an Absorption-type Company Split Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations | 株式会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第759条 (条文対訳:Article 759) |
| Effectuation, etc. of an Absorption-type Merger in Which a Membership Company Survives | 持分会社が存続する吸収合併の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第752条 (条文対訳:Article 752) |
| Effectuation, etc. of an Absorption-type Merger in Which a Stock Company Survives | 株式会社が存続する吸収合併の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第750条 (条文対訳:Article 750) |
| Effectuation, etc. of an Incorporation-type Company Split by Which a Membership Company is Incorporated | 持分会社を設立する新設分割の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第766条 (条文対訳:Article 766) |
| Effectuation, etc. of an Incorporation-type Company Split by Which a Stock Company is Incorporated | 株式会社を設立する新設分割の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第764条 (条文対訳:Article 764) |
| Effectuation, etc. of Consolidation-type Merger by Which a Membership Company is Incorporated | 持分会社を設立する新設合併の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第756条 (条文対訳:Article 756) |
| Effectuation, etc. of Consolidation-type Merger by Which a Stock Company is Incorporated | 株式会社を設立する新設合併の効力の発生等 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第754条 (条文対訳:Article 754) |
| Grounds on Which Marriage is Void | 婚姻の無効 | 民法 [見出し対訳一覧] 第742条 (条文対訳:Article 742) |
| Identification Card Which Labor Standards Inspectors Shall Carry | 労働基準監督官の携帯すべき証票 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第52条 (条文対訳:Article 52) |
| Incorporation-type Company Split Plan by Which a Membership Company is Incorporated | 持分会社を設立する新設分割計画 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第765条 (条文対訳:Article 765) |
| Incorporation-type Company Split Plan by Which a Stock Company is Incorporated | 株式会社を設立する新設分割計画 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第763条 (条文対訳:Article 763) |
| No Use of Name, etc. which is Likely to be Mistaken for a Company | 会社と誤認させる名称等の使用の禁止 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第7条 (条文対訳:Article 7) |
| Notice to Any Party to which Retained Personal Information is Provided | 保有個人情報の提供先への通知 | 行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律 [見出し対訳一覧] 第35条 (条文対訳:Article 35) |
| Nullity of Clauses which Exempt a Business Operator from Liability for Damages | 事業者の損害賠償の責任を免除する条項の無効 | 消費者契約法 [見出し対訳一覧] 第8条 (条文対訳:Article 8) |
| Nullity of Clauses which Stipulate the Amount of the Damages Paid by Consumers and such Other Clauses | 消費者が支払う損害賠償の額を予定する条項等の無効 | 消費者契約法 [見出し対訳一覧] 第9条 (条文対訳:Article 9) |
| Number of Workers Which Is Treated as the Standard When the Amount of Compensation for Absence from Work Is Adjusted | 休業補償の額の改訂の場合の労働者数 | 労働基準法施行規則 [見出し対訳一覧] 第38条の2 (条文対訳:Article 38-2) |
| Order in which Property shall be Disposed | 財産処分の順序 | 中小企業等協同組合法 [見出し対訳一覧] 第68条の3 (条文対訳:Article 68-3) |
| Ratification of Acts which are Void | 無効な行為の追認 | 民法 [見出し対訳一覧] 第119条 (条文対訳:Article 119) |
| Report of Events which Affect Safety | 安全上の支障を及ぼす事態の報告 | 航空法 [見出し対訳一覧] 第111条の4 (条文対訳:Article 111-4) |
| Share Exchange Agreement Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares | 株式会社に発行済株式を取得させる株式交換契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第768条 (条文対訳:Article 768) |
| Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares | 合同会社に発行済株式を取得させる株式交換契約 | 会社法 [見出し対訳一覧] 第770条 (条文対訳:Article 770) |
| Specified Capital Transactions for which the Obligation to Obtain Permission from the Minister of Economy, Trade and Industry Is Imposed | 経済産業大臣の許可を受ける義務を課する特定資本取引 | 外国為替及び外国貿易法 [見出し対訳一覧] 第24条 (条文対訳:Article 24) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
「 WHICH 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび英訳法令で「WHICH」 が使われている法令を探す。
→ 「 WHICH 」が使われている法令
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集において公開されている「法令用語日英標準対訳辞書(Standard Bilingual Dictionary)」、法務省・日本法令外国語訳データベース等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。
法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。