法令用語和英辞書 > 索引[標準対訳辞書]-「 む 」
索引[標準対訳辞書]-「 む 」
法令用語和英辞書の索引[標準対訳辞書](日本語)項目「む」の用語日英対訳一覧です。標準対訳辞書 収録対訳数:33
※ 下記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
| よみ | 法令用語 | 英語訳 [English] | |
|---|---|---|---|
| むいぎさいけん | 無異議債権 | claim without objection | 【注】 (出典)民事再生法230条8項 |
| むかしつ | 無過失 | 1 without fault | |
| 2 faultless | 【用例(和文)】 善意であり、かつ、過失がない 【用例(英文)】 in good faith and faultless 【用例出典】 民法192条 | ||
| 3 no-fault | 【使い分け基準】 形容詞 | ||
| むききんこ | 無期禁錮 | life imprisonment without work | |
| むきちょうえき | 無期懲役 | life imprisonment with work | |
| むきめいさいけん | 無記名債権 | bearer certificate of claim | 【用例(和文)】 無記名債権は、動産とみなす 【用例(英文)】 A bearer certificate of claims is deemed to be movables 【用例出典】 民法86条3項 |
| むけいぶんかざい | 無形文化財 | intangible cultural property | |
| むげんせきにんくみあいいん | 無限責任組合員 | unlimited liability partner | |
| むげんせきにんしゃいん | 無限責任社員 | member with unlimited liability | |
| むけんだいり | 無権代理 | unauthorized agency | |
| むこう | 無効 | 1 nullity | |
| 2 invalid | |||
| 3 ineffectiveness | |||
| むこうとする | 無効とする | 1 avoid | |
| むこうな | 無効な | 1 void | 【用例(和文)】 その意思表示は無効とする 【用例(英文)】 such manifestation of intention shall be void 【用例出典】 民法93条但書 【注】 実務ではnull and voidも多く使用される |
| 2 invalid | |||
| 3 ineffective | |||
| むざい | 無罪 | 1 not guilty | |
| 2 innocent | |||
| 3 acquittal | |||
| むさべつたいりょうさつじんこうい | 無差別大量殺人行為 | act of indiscriminate mass murder | |
| むしゅぶつ | 無主物 | ownerless property | |
| むしょうこうい | 無償行為 | gratuitous act | |
| むしょうで | 無償で | 1 without compensation | |
| 2 gratuitously | 【使い分け基準】 形容詞 【用例(和文)】 自己の財産を無償で相手方に与える 【用例(英文)】 give his/her property to the other party gratuitously 【用例出典】 民法549条 | ||
| むしょうのきょうよ | 無償の供与 | gratuitous conveyance | 【注】 (出典)破産法161条1項1号,民事再生法127条の21項1号,会社更生法86条の2第1項1号 |
| むしょうわりあて | 無償割当て | allotment without contribution | |
| むしりょく | 無資力 | 1 insolvency | 【使い分け基準】 債務超過を意味する場合 |
| 2 having no financial resource | 【使い分け基準】 資力のないことを意味する場合 | ||
| むせんきょく | 無線局 | radio station | |
| むのうりょくしゃ | 無能力者 | person without legal capacity | |
| むりし | 無利子 | without interest |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページの法令翻訳データ集において公開されている「法令用語日英標準対訳辞書(Standard Bilingual Dictionary)」、法務省・日本法令外国語訳データベース等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。
法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。





![元法制局キャリアが教える 法律を読む技術・学ぶ技術[第2版]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/5108iqcBCKL._SL75_.jpg)
