法令用語「 委託者 」の日英対訳
| よみ | 法令用語 | 英語訳 [English] | |
|---|---|---|---|
| いたくしゃ | 委託者 | 1 consignor | 【使い分け基準】 販売・運送等の委託 |
| 2 settlor | 【使い分け基準】 信託 | ||
| 3 entrustor |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
法令用語和英辞書で「委託者」と同じ英単語を使用している用語を見る
法令用語和英辞書で「委託者」に関連している用語を見る
「委託者」に関連・類似する用語と日英対訳(標準対訳辞書)
| よみ | 法令用語 | 英訳 [English] | |
|---|---|---|---|
| いたく | 委託 | 1 entrustment | |
| 2 consignment | |||
| いたくりょうきん | 委託料金 | commission |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
「 委託者 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび法令検索で条文中に「委託者」 が使われている法令を探す。
→ 「 委託者 」が使われている法令
◇ 法なび英訳法令で対訳中に「委託者」 が使われている法令を探す。
→ 「 委託者 」が使われている法令
◇ 法なび法律サイト検索で「委託者」が使われている法律関連サイトを探す。
→ 「 委託者 」が使われている法律関連サイト
(参考)「委託者」が使われている条文見出しと英語訳
| 見出し [Japanese] | 英語訳 [English] | 出典法令 |
|---|---|---|
| 委託者保護業務の登録 | Registration of the Consignor Protection Business | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第293条 (条文対訳:Article 293) |
| 委託者保護基金への通知 | Notice to the Consignor Protection Fund | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第303条 (条文対訳:Article 303) |
| 一般委託者債務の弁済困難の認定 | Recognition of a difficulty to repay the liabilities of a General Customer | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第304条 (条文対訳:Article 304) |
| 一般委託者の債権の保全 | Preservation of claims of a General Customer | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第311条 (条文対訳:Article 311) |
| 委託者保護資金 | Funds for Consignor Protection | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第313条 (条文対訳:Article 313) |
| 委託者保護基金に対する監督上の処分 | Disposition rendered to a Consignor Protection Fund for the purpose of supervision | 商品取引所法 [見出し対訳一覧] 第324条 (条文対訳:Article 324) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページ、日本法令外国語訳データベースシステム(法務省)等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。