法令用語「 存在 」の日英対訳
| よみ | 法令用語 | 英語訳 [English] | |
|---|---|---|---|
| そんざい | 存在 | existence |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
法令用語和英辞書で「存在」と同じ英単語を使用している用語を見る
Search Word : existence
法令用語和英辞書で「存在」に関連している用語を見る
Search Word : 存在
「存在」に関連・類似する用語と日英対訳(標準対訳辞書)
| よみ | 法令用語 | 英訳 [English] | |
|---|---|---|---|
| そんざいする | 存在する | exist |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
「 存在 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび法令検索で条文中に「存在」 が使われている法令を探す。
→ 「 存在 」が使われている法令
◇ 法なび英訳法令で対訳中に「存在」 が使われている法令を探す。
→ 「 存在 」が使われている法令
◇ 法なび法律サイト検索で「存在」が使われている法律関連サイトを探す。
→ 「 存在 」が使われている法律関連サイト
(参考)「存在」が使われている条文見出しと英語訳
| 見出し [Japanese] | 英語訳 [English] | 出典法令 |
|---|---|---|
| 抵当権者の同意の登記がある場合の賃貸借の対抗力 | Perfection of Leases with Registered Consent of Mortgagees | 民法 [見出し対訳一覧] 第387条 (条文対訳:Article 387) |
| 数人の保証人がある場合 | Cases where More Than One Guarantor Exists | 民法 [見出し対訳一覧] 第456条 (条文対訳:Article 456) |
| 承諾の期間の定めのある申込み | Offers that Specify Period for Acceptance | 民法 [見出し対訳一覧] 第521条 (条文対訳:Article 521) |
| 地上権等がある場合等における売主の担保責任 | Seller's Warranty in cases of Superficies or Other Rights | 民法 [見出し対訳一覧] 第566条 (条文対訳:Article 566) |
| 抵当権等がある場合における売主の担保責任 | Seller's Warranty in cases of Mortgage or Other Rights | 民法 [見出し対訳一覧] 第567条 (条文対訳:Article 567) |
| 抵当権等の登記がある場合の買主による代金の支払の拒絶 | Refusal by Buyer to Pay Purchase money in cases of Registered Mortgage | 民法 [見出し対訳一覧] 第577条 (条文対訳:Article 577) |
| 債務の不存在を知ってした弁済 | Performance knowing of Absence of Obligation | 民法 [見出し対訳一覧] 第705条 (条文対訳:Article 705) |
| 資力のない共同相続人がある場合の担保責任の分担 | Share of Liability to Guarantee Insolvent Joint Heir | 民法 [見出し対訳一覧] 第913条 (条文対訳:Article 913) |
| 法定単純承認の事由がある場合の相続債権者 | Inheritance Obligees Where There is Cause for Statutory Unconditional Acceptance | 民法 [見出し対訳一覧] 第937条 (条文対訳:Article 937) |
| 権利を主張する者がない場合 | Case where No Person Claims a Right | 民法 [見出し対訳一覧] 第958条の2 (条文対訳:Article 958-2) |
| 種類株主総会の決議を必要とする旨の定めがある場合 | Cases of Provision Requiring Resolution of Class Meeting | 会社法 [見出し対訳一覧] 第84条 (条文対訳:Article 84) |
| 種類株主総会の決議を必要とする旨の定めがある場合 | Cases of Provision Requiring Resolution of Class Meeting | 会社法 [見出し対訳一覧] 第323条 (条文対訳:Article 323) |
| 利札が欠けている場合における社債の償還 | Redemption of Bonds where Coupons Missing | 会社法 [見出し対訳一覧] 第700条 (条文対訳:Article 700) |
| 新株発行等の不存在の確認の訴え | Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue, etc. | 会社法 [見出し対訳一覧] 第829条 (条文対訳:Article 829) |
| 株主総会等の決議の不存在又は無効の確認の訴え | Action for Declaratory Judgment of Absence or Invalidation of a Resolution of a Shareholders Meeting, etc. | 会社法 [見出し対訳一覧] 第830条 (条文対訳:Article 830) |
| 反則行為があった場合の自弁の物品に関する措置 | Measures on Self-Supplied Articles upon Disciplinary Offenses | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第190条 (条文対訳:Article 190) |
| 反則行為があった場合の自弁の書籍等に関する措置 | Measures on Self-Supplied Books upon Disciplinary Offenses | 刑事収容施設及び被収容者等の処遇に関する法律 [見出し対訳一覧] 第208条 (条文対訳:Article 208) |
| 相続人の不存在の場合等における著作権の消滅 | Termination of copyright in the absence of heirs, etc. | 著作権法 [見出し対訳一覧] 第62条 (条文対訳:Article 62) |
| 総会の決議の不存在若しくは無効の確認又は取消しの訴え | Action for Declaratory Judgment on Nonexistence or Invalidity of or Action for Rescission of a Resolution of the General Meeting | 中小企業等協同組合法 [見出し対訳一覧] 第54条 (条文対訳:Article 54) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページ、日本法令外国語訳データベースシステム(法務省)等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。