法令用語「 相続分 」の日英対訳(英語訳):法なび法令用語和英辞書
法令用語和英辞書 >  索引-「 > 法令用語「 相続分 」の日英対訳

法令用語「 相続分 」の日英対訳

よみ法令用語英語訳 [English]
そうぞくぶん相続分1 share in inheritance
 2 inheritance share
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。

法令用語和英辞書で「相続分」と同じ英単語を使用している用語を見る

Search Word :   inheritance  share 

法令用語和英辞書で「相続分」に関連している用語を見る

Search Word :   相続分  相続 

「相続分」に関連・類似する用語と日英対訳(標準対訳辞書)

よみ法令用語英訳 [English]
いさん遺産  estate
いさんのぶんかつ遺産の分割  division of estate
いりゅうぶん遺留分  statutory reserved share【用例(和文)】
 遺留分を有する推定相続人
【用例(英文)】
 a presumptive heir who has a statutory reserved share
きょうどうそうぞく共同相続  joint inheritance
きょうどうそうぞくにん共同相続人  coheir
げんていしょうにん限定承認  qualified acceptance
すいていそうぞくにん推定相続人  presumptive heir
そうぞく相続  inheritance
そうぞくざいさん相続財産  inherited property
そうぞくざいさんのかんりにん相続財産の管理人  administrator of the inherited property
そうぞくぜい相続税  inheritance tax
そうぞくにん相続人  heir
そうぞくのしょうにんおよびほうき相続の承認及び放棄  Acceptance and Renunciation of Inheritance【注】
 (出典)民法第5編第4章見出し
だいしゅうしゃ代襲者  heirs per stirpes
たんじゅんしょうにん単純承認  unqualified acceptance
はいじょ廃除  disinheritance
ひそうぞくにん被相続人  decedent
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。

「 相続分 」に関連する情報を検索する

法なび法令検索で条文中に「相続分」 が使われている法令を探す。
     → 「 相続分 」が使われている法令

法なび英訳法令で対訳中に「相続分」 が使われている法令を探す。
     → 「 相続分 」が使われている法令

法なび法律サイト検索で「相続分」が使われている法律関連サイトを探す。
     → 「 相続分 」が使われている法律関連サイト

(参考)「相続分」が使われている条文見出しと英語訳

見出し [Japanese]英語訳 [English]出典法令
法定相続分 Statutory Share in Inheritance民法 [見出し対訳一覧]
  第900条 (条文対訳:Article 900)
代襲相続人の相続分 Statutory Share in Inheritance of Heirs per Stirpes民法 [見出し対訳一覧]
  第901条 (条文対訳:Article 901)
遺言による相続分の指定 Designation of Share in Inheritance by Will民法 [見出し対訳一覧]
  第902条 (条文対訳:Article 902)
特別受益者の相続分 Share in Inheritance of Heir who has Received Special Benefit民法 [見出し対訳一覧]
  第903条 (条文対訳:Article 903)
相続分の取戻権 Recovery Right of Share of Inheritance民法 [見出し対訳一覧]
  第905条 (条文対訳:Article 905)
代襲相続及び相続分の規定の準用 Provisions regarding Heirs per Stirpes and Share in Inheritance to be Applied Mutatis Mutandis民法 [見出し対訳一覧]
  第1044条 (条文対訳:Article 1044)
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
■ このページへのリンク (以下の文字列をブログ・ホームページ等へコピー・ペーストしてご利用下さい。)
 ページ名            

 リンク先URL           

 HTML形式           

 Wiki記法 【 [[説明>URL]] 形式 】   


 上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページ、日本法令外国語訳データベースシステム(法務省)等の情報を基にしています。 掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。 当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。 本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。