法令用語「 負担付贈与 」の日英対訳
| よみ | 法令用語 | 英語訳 [English] | |
|---|---|---|---|
| ふたんつきぞうよ | 負担付贈与 | 1 gift with burden | 【用例(和文)】 負担付贈与の申込みを承諾し、又は負担付遺贈を承認すること 【用例(英文)】 accept the offer of gift with burden,or accept any bequest with burden 【用例出典】 民法13条1項7号 |
| 2 conditioned gift |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
法令用語和英辞書で「負担付贈与」と同じ英単語を使用している用語を見る
Search Word : burden conditioned gift with
法令用語和英辞書で「負担付贈与」に関連している用語を見る
「負担付贈与」に関連・類似する用語と日英対訳(標準対訳辞書)
| よみ | 法令用語 | 英訳 [English] | |
|---|---|---|---|
| いぞう | 遺贈 | testamentary gift | |
| しいんぞうよ | 死因贈与 | gift on donor's death | |
| じゅいしゃ | 受遺者 | donee | |
| testamentary donee | |||
| じゅぞうしゃ | 受贈者 | 1 donee | 【使い分け基準】 原則 |
| 2 recipient | 【使い分け基準】 「受遺者」doneeと区別する必要がある場合 | ||
| ぞうよ | 贈与 | 1 gift | |
| 2 donation | |||
| ぞうよしゃ | 贈与者 | donor | |
| ぞうよぜい | 贈与税 | gift tax | |
| ふたんつきいぞう | 負担付遺贈 | 1 testamentary gift with burden | |
| 2 conditioned testamentary gift | |||
| ほうかつじゅいしゃ | 包括受遺者 | testamentary donee by universal succession |
【 出典:法令用語日英標準対訳辞書 ver.5.0 [平成22年3月版] 】
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
※ 上記は法令用語を日本法の概念・解釈を含んで英訳したものであり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
「 負担付贈与 」に関連する情報を検索する
◇ 法なび法令検索で条文中に「負担付贈与」 が使われている法令を探す。
→ 「 負担付贈与 」が使われている法令
◇ 法なび英訳法令で対訳中に「負担付贈与」 が使われている法令を探す。
→ 「 負担付贈与 」が使われている法令
◇ 法なび法律サイト検索で「負担付贈与」が使われている法律関連サイトを探す。
→ 「 負担付贈与 」が使われている法律関連サイト
(参考)「負担付贈与」が使われている条文見出しと英語訳
| 見出し [Japanese] | 英語訳 [English] | 出典法令 |
|---|---|---|
| 負担付贈与 | Encumbered Gifts | 民法 [見出し対訳一覧] 第553条 (条文対訳:Article 553) |
| 負担付贈与の減殺請求 | Claim for Abatement of Gift with Burden | 民法 [見出し対訳一覧] 第1038条 (条文対訳:Article 1038) |
【 出典:内閣官房・法令翻訳データ(標準対訳辞書対応) 】
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
※ 上記は、当該法令中の見出しとして使用されることを前提とした英訳であり、一般的な翻訳とは異なる場合があります。
出典法令名は現行条文(法なび法令検索)、Article No.は該当条文の日英対訳(法なび英訳法令)へのリンクです。
準拠した「標準対訳辞書」の版その他の理由により、同じ用語でも訳が異なる場合があります。
上記内容は、内閣官房・法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議ホームページ、日本法令外国語訳データベースシステム(法務省)等の情報を基にしています。
掲載している英語訳は公定訳ではなく、また、法的効力を有するのは日本語の法令の文言になります。法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
当サイトは、内閣官房・日本法令英訳プロジェクト・その他の組織等とは一切の関係なく運営されております。
本データの利用に伴って発生した不利益や問題について、当サイトは何らの責任を負いません。